Berita

Buku Favorit Anak Indonesia, Diterjemahkan ke Dalam Bahasa Bangladesh

Nov 22, 2019
administrator

Buku untuk anak-anak, selalu diminati oleh para pengunjung di toko buku maupun di sejumlah acara yang menggelar penjualan buku. Tidak heran jika peserta pameran yang menampilkan buku untuk anak, selalu dipadati oleh pengunjung,

Sebagian besar pengunjung nya adalah orangtua yang membawa anak-anak nya, untuk memilih buku mereka sendiri. Tak jarang, orangtua muda yang masih memiliki anak usia balita, memilih buku yang akan dibacakan pada anak-anak nya nanti di rumah.

Industri buku anak-anak Indonesia memang semakin semarak dari waktu ke waktu. Banyak penulis Indonesia, yang mem fokuskan diri pada penulisan buku untuk anak. Bentuk tulisan nya tidak hanya berupa cerita, ada juga penulis ilmu pengetahuan atau pengajaran, yang mengemas nya dalam bahasa yang mudah difahami anak.

Para illustrator dan disainer grafis buku anak pun, turut ambil bagian dalam kemeriahan industri ini. Atas kreativitas mereka lah, tampilan buku anak menjadi lebih ceria dan penuh warna. Lebih penting lagi, mereka membuat anak-anak tidak bosan dalam membaca nya, karena dihiasi dengan gambar yang mengasyikan.

Buku Anak-anak Indonesia juga memikat pembaca di luar negeri

Buku anak-anak karya penulis dan illustrator Indonesia, tidak hanya diminati oleh pembaca dalam negeri lho. Para pembaca dari luar negeri pun, mengagumi karya karya Indonesia. Informasi tentang buku anak Indonesia, merupakan hasil dari upaya para penerbit Indonesia mengikuti pameran buku di luar negeri. Sejumlah buku Indonesia, termasuk buku anak, dibawa keluar negeri untuk dipamerkan disana.

Sebaliknya pula di Indonesia, selalu mengundang para penerbit dan peminat buku dari luar negeri, untuk hadir ke pameran buku di Indonesia. Misalnya saja, gelaran Pameran Indonesia International Book Fair, yang berlangsung September 2019 di Jakarta baru lalu.

Ketertarikan orang luar negeri pada karya kita, dibuktikan dengan semakin banyak nya buku anak Indonesia yang dibeli hak cipta nya, untuk diterjemahkan ke dalam bahasa mereka. Beberapa buku anak terbitan Pelangi Mizan, juga diterbitkan di luar negeri ke dalam berbagai bahasa. Buku anak Pelangi Mizan, beberapa sudah diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa, seperti bahasa Inggris, Turki, Arab, dan Bangladesh.

Beberapa buku dongeng untuk usia Balita, yang populer di Indonesia dengan sebutan Seri Dongeng - Halo Balita ini telah diterjemahkan ke dalam bahasa Bangladesh. Beberapa judul tersebut, diantara nya

Mencari Telinga Bumi

Buku anak balita berjudul Mencari Telinga Bumi karya Iwan Yuswandi. Buku ini menceritakan rasa penasaran seekor tupai, yang ingin bertanya pada Bumi, apakah ia tidak pusing berputar terus menerus. Tapi dimanakah letak telinga Bumi ya? Cerita di buku ini imajinatif dan memancing rasa keingintahuan anak pada gejala alam sehari-hari

Misteri Kotak Mainan

Buku anak balita berjudul Misteri Kotak Mainan karya Ina Inong. Buku ini bercerita tentang sebuah kotak mainan yang selalu mengeluarkan suara di malam hari. Dani pemilik kotak itu, suatu malam mendekati nya. Tapi tiba-tiba badan nya mengecil hingga seukuran mainan yang ada di dalam kotak tersebut. Kisah ini sangat imajinatif dan seru dibacakan kepada anak balita.

Silent Book - Berburu Layang-layang

Buku ini hanya berisi gambar yang bercerita tanpa dilengkapi teks, karena itulah disebut sebagai Silent Book. Anak anak bisa bebas berkreasi sendiri, mencari dialog dan narasi kisah yang tepat untuk cerita ini. Berkisah tentang sebuah layang-layang yang tersangkut di matahari. Seru bukan?

Naik Awan

Buku anak balita berjudul Naik Awan karya Iwan Yuswandi. Cerita di buku ini sangat imajinatif untuk anak. Menceritakan tentang sang Awan yang ditanya oleh seekor Harimau dan Rusa, mengapa ia belum menurunkan hujan. Selanjutnya, Harimau dan Rusa diajak terbang oleh sang Awan, untuk menyaksikan bagaimana proses hujan terjadi. Di cerita ini juga disinggung tentang isu penggundulan hutan dan pemanasan udara, yang bisa menyebabkan hujan tidak bisa turun. Tentunya, dengan bahasa dongeng yang mudah difahami anak.

Di manakah Ujung Pelangi

Buku anak balita berikutnya yang telah diterjemahkan ke bahasa Bangladesh yaitu Di Manakah Ujung Pelangi, oleh Iwan Yuswandi dan Faza. Buku dengan tebal 20 halaman ini memiliki kisah yang menarik. Menceritakan petualangan seru seekor kelinci putih yang bernama Bubu yang terpesona oleh pelangi. Ia ingin sekali mengetahui dimanakah ujung pelangi.

Perjalanan Bubu mengejar pelangi, membuat ia naik ke atas busur pelangi. Tapi, usaha Bubu untuk dapat naik ke atas pelangi tidak berhasil, karena pelangi tersebut hilang dari cakrawala. Pesan moral yang terkandung dalam cerita ini adalah kegigihan dan kerja keras si tokoh, Bubu.

Pangeran Negeri Bunga

Berikutnya buku anak balita berjudul Pangeran Negeri Bunga karya Ana P. Dewiyana dan Mariam Sofrina.Berkisah seorang pengeran di Negeri Bunga yang tumbuh tampan, pintar dan kaya raya. Namun, sang pangeran merasa bosan dengan kehidupan yang dijalani nya. Hingga membuat sang ayah atau raja Negeri Bunga mengundang seorang Profesor, agar hidup pangeran tidak merasa bosan lagi.

Pak Guru Singa

Kemudian buku anak balita dari Pelangi Mizan yang diterjemahkan ke bahasa Bangladesh yaitu Pak Guru Singa karya dari Ina Inong dan Joy Subarja. Buku ini mengulik sebuah kisah seorang guru penganti yang datang mengantikan guru yang sedang sakit. Namun, anehnya guru bernama Pak Pino tersebut adalah seekor Singa.

Meski ia seekor singa, Pak Guru Singa berhasil membuat anak-anak senang karena perangainya yang lucu dan menyenangkan. Sehingga banyak anak yang menyukainya.

Putri Dari Timur

Buku anak balita karya Anna P Dewiyana dan Nano ini, bercerita tentang kegembiraan sang Putri yang bisa bermain  bersama ikan-ikan, dan terbang bersama burung-burung camar.  Keberaniannya membuat sang Putri  ingin berpetualang ke puncak bukit karang.  Wah, apa yang akan didapatkan  dari petualangannya itu, ya?
 

Menurut penyelenggara Indonesia Book Fair 2019, puluhan buku Indonesia telah dibeli hak cipta nya untuk diterjemahkan ke dalam bahasa asing di acara tersebut. Selain memamerkan karya buku, salah satu misi kegiatan ini ialah, membuat Indonesia sebagai pusat pemasaran hak cipta terjemahan buku di dunia internasional.


Share Artikel
Latest Post
Promo